Прямое значение слова это. Что такое прямое и переносное значение слова? Что такое в прямом и переносном значении

Подписаться
Вступай в сообщество «page-electric.ru»!
ВКонтакте:

Прямое значение слова - это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено обозначаемый предмет, явление, действие, признак, сразу вызывает представление о них и в наименьшей степени зависит от контекста. Слова чаще всего выступают в прямом значении.

Переносное значение слова - это его вторичное значение, которое возникло на основе прямого.

Игрушка, -и, ж. 1. Вещь, служащая для игры. Детские игрушки. 2. перен. Тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие чужой воли (неодобр.). Быть игрушкой в чьих-нибудь руках.

Сущность переноса значения состоит в том, что значение переходит на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов. Таким образом формируется многозначность слова. В зависимости от того, на основании какого признака происходит перенос значения, различают три основных вида перехода значения: метафора, метонимия, синекдоха.

Метафора (от греч. metaphora - перенос) - это перенос наименования по сходству:

спелое яблоко - глазное яблоко (по форме); нос человека - нос корабля (по месту расположения); шоколадный батончик - шоколадный загар (по цвету); крыло птицы - крыло самолёта (по функции); завыл пёс - завыл ветер (по характеру звучания); и др.

Метонимия (от греч. metonymia - переименование) - это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности:

закипает вода - закипает чайник; фарфоровое блюдо - вкусное блюдо; самородное золото - скифское золото и др.

Синекдоха (от греч. synekdoche - соподразумевание) - это перенос названия целого на его часть и наоборот:

густая смородина - спелая смородина; красивый рот - лишний рот (о лишнем человеке в семье); большая голова - умная голова и др.

20. Стилистическое использование омонимов.

Омонимы - это слова, одинаковые по звучанию, но разные по значению. Как известно, в пределах омонимии различают лексические и морфологические омонимы.Лексические омонимы принадлежат к одной и той же части речи и совпадают во всех своих формах. Например: ключ (от замка) и (студеный) ключ.

Морфологическая омонимия - это омонимия отдельных грамматических форм у одного и того же слова: три - имя числительное и форма повелительного наклонения глагола тереть.

Это омофоны, или фонетические омонимы, - слова и формы разного значения, которые одинаково звучат, хотя пишутся по-разному. грипп - гриб,

К омонимии относят и омографы - слова, совпадающие в написании, но различающиеся ударением: замок - замок

21. Стилистическое использование синонимов.

Синонимы - слова, обозначающие одно и то же понятие, следовательно, тождественные или близкие по значению.

Синонимы, которые имеют одинаковое значение, но отличаются стилистической окраской. Среди них выделяют две группы: а) синонимы, принадлежащие к различным функциональным стилям: жить (нейтральное межстилевое) - проживать (официально-деловой стиль); б) синонимы, принадлежащие к одному функциональному стилю, но имеющие различные эмоциональные и экспрессивные оттенки. толковый (с положительной окраской) - башковитый, головастый (грубовато-фамильярная окраска).

семантико-стилистические. Различаются и по смыслу, и по стилистической окраске. Например: бродить, блуждать, шляться, шататься.

Синонимы выполняют в речи многообразные функции.

Синонимы используются в речи для уточнения мысли: Он словно потерялся немного, словно сробел (И. С. Тургенев).

Синонимы используются для противопоставления понятий, что резко выделяет их различие, особенно сильно подчеркивая второй синоним: Он собственно не шел, а влачился, не поднимая ног от земли

Одна из важнейших функций синонимов - функция замещения, позволяющая избежать повторения слов.

Синонимы используются для построения особой стилистической фигуры

Нанизывание синонимов может при неумелом обращении с ним свидетельствовать о стилистической беспомощности автора.

Неуместное использование синонимов порождает стилистическую ошибку - плеоназм («памятный сувенир»).

Два типа плеоназмов: синтаксический и семантический.

Синтаксический появляется тогда, когда грамматика языка позволяет сделать некоторые служебные слова избыточными. «Я знаю, он придет» и «Я знаю, что он придет». Второй пример синтаксически избыточен. Это не ошибка.

В положительном плане плеоназм может использоваться для предотвращения потери информации (чтобы услышали и запомнили).

Также плеоназм может служить средством стилистического оформления высказывания и приемом поэтической речи.

Плеоназм следует отличать от тавтологии - повторение однозначных или одних и тех же слов (которая может быть специальным стилистическим приемом).

Синонимия создает широкие возможности отбора лексических средств, но поиски точного слова стоят автору большого труда. Иногда нелегко определить, чем именно различаются синонимы, какие они выражают смысловые или эмоционально-экспрессивные оттенки. И совсем не просто из множества слов выбрать единственно верное, необходимое.

/ Вопрос 44

Вопрос 44.Прямое и переносные значения слова. Метафора.

В смысловой структуре слов со свободными лексическими

значениями различаются прямые и переносные значения . Однозначные

слова, как правило, имеют только прямые значения (например,

подберезовик, подосиновик - наименования сортов грибов). Многозначные

слова обычно содержат и прямые, и переносные значения (например,

баранка: 1) «особый вид хлебного изделия, выпекаемого из заварного теста

и имеющий форму кольца»; 2) разговорное, переносное - «рулевое колесо

автомобиля» (крутить баранку); 3) просторечное, переносное - «нуль для

обозначения проигрыша в таблице спортивных соревнований» (получить

баранку).

Прямые и переносные значения различаются характером связи с

обозначаемым: при прямых значениях эта связь прямая, непосредственная,

при переносных - опосредованная (через прямое значение); иначе говоря,

если слово называет что-то прямо (не через образ), оно имеет прямое

значение, например: змея - «пресмыкающееся»; если же слово называет

предмет, признак, действие через образ, то оно имеет переносное значение,

например: змея - «коварный человек».

Слово, употребленное в прямом значении, выполняет сугубо

номинативную функцию, т.е. служит целям наименования тех или иных

явлений действительности. Например, слово поле в своих прямых

значениях может называть: 1) зону военных действий (поле боя); 2) участок

тела, на котором производится операция (операционное поле); 3)

пространство, в котором обнаруживается действие каких-либо сил

(магнитное поле, поле тяготения); 4) участок местности, где поставлены

мины (минное поле), и т.п.

Слово, употребленное в переносном значении, помимо номинативной

функции, содержит еще эмоциональную оценку обозначаемого явления,

привносит оттенок торжественности, приподнятости или, напротив,

неодобрения, пренебрежения, иронии и др. Так, слово поле, употребленное

в переносном значении, наряду с обозначением области деятельности

человека, выражает еще оттенок некоторой приподнятости,

торжественности, выступает как синоним слова поприще (соревноваться на

поле красноречия).

Развитие нескольких значений в слове часто происходит в результате

переноса наименований с одних предметов и их признаков на другие. В

зависимости от характера и особенностей этих признаков, в зависимости от

различных оснований для переноса наименования с одного предмета на

другой можно говорить о нескольких способах такого рода переноса, а

именно: о языковой метафоре, метонимии и синекдохе.

Метафора.

Перенос названия с одного предмета, действия, свойства на др. на основе сходства их признаков (формы, цвета, функции и т.п.) называется метафорой.

Напр.: головка лука, глазное яблоко , иголки сосны – перенос на основании сходства формы предметов.

Для многих метафорических переносных значений характерен антропоморфизм, т.е. употребление свойств окружающего физического мира свойствам человека. Напр.: злой ветер, равнодушная природа, дыхание весны. С другой стороны, некоторые свойства неживой материи переносятся в мир человека:холодный взгляд, железная воля, каменное сердце, золотой характер, груз пережитого, копна волос, клубок мыслей и т.п.

Метафоры бываютобщеязыковые, когда то или иное метафорическое значение слова употребляется широко и известно всем говорящим на данном языке (шляпка гвоздя, рукав реки, черная зависть, железная воля и т.п.), ииндивидуальные, созданные писателем или поэтом, характеризующие его стилистическую манеру и не ставшие распространенными; Напр.: метафоры С. А. Есенина:костер рябины красной, березовый язык рощи и т.п., метафоры Б. Л. Пастернака:лабиринт лиры, кровавые слезы сентября и т.п.

6. Полисемия (многозначность) как системное семантическое явление. Прямое и переносное значение слова. Отражение переносных значений в словарях.

Есть слова, содержание которых исчерпывается их способностью называть какое-то одно понятие, одно явление действительности, один признак и т.п. Такие слова называются однозначными . Например, глагол «сердиться» употребляется только в значении «быть в состоянии раздражения, гнева».

Наряду со словами однозначными в русском языке много слов, имеющих два, три или более значений. Так, словом закат называют: 1) заход солнца (или другого светила), 2) красное освещение при заходе солнца, 3) конец чьей-то жизни, карьеры и т.д. Многозначность слова, или полисемия – это наличие у слова нескольких значений. Слово, первоначально однозначное, может с течением времени приобрести новые значения. Многозначность – живое явление, возникающее из ряда слов на наших глазах. Полисемия – один из неисчерпаемых резервов выразительной речи.

По способу номинации выделяются прямые и переносные значения слов. Прямое (основное, главное) значение слова – это такое значение, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности. Например, чёрный – «цвета сажи, угля». Эти значения носят устойчивый характер, хотя исторически могут изменяться. Например, слово «стол» в древнерусском языке имело значение «престол, княжение, столица».

Переносные (непрямые) значения возникают в результате переноса названия с одного явления действительности на другое на основании сходства, общности их признаков, функций и т.д. У слова «чёрный» такие переносные значения:

1. «тёмный» - в противоположность более светлому: «чёрный хлеб»

2. «Мрачный, безотрадный»: «чёрные мысли»

3. Преступный, злостный: «чёрная измена»

И т.д. Т.о, непрямые значения появляются у слов, которые не соотнесены непосредственно с понятием, а сближаются с ним по различным ассоциациям.

В словарях – например, толковых и этимологических – всегда отражаются прямые значения слов. Переносные значения указываются лишь тогда, когда они устойчивы, то есть слово часто употребляется в переносном значении. Если у слова много переносных значений, то в словаре могут быть даны лишь некоторые из них.

Переносные значения слов часто указываются в словарях окказионализмов и в словарях авторской лексики и фразеологии.

7. Метафорический тип переносного значения слова.

Метафора – тип переноса наименования по сходству .

Метафора может быть основана на сходстве внешнем, например, на сходстве формы двух предметов: баранка (изделие из теста) – баранка (руль в речи шоферов). Метафора бывает построена и на сходстве цвета: золотой браслет – золотой берег. А также на сходстве функций двух или нескольких предметов: клапан сердца – клапан пиджака.

Многие метафоры возникают при переносе названия неодушевленного предмета, признака в мир человека и наоборот: чёрная земля – чёрная тоска, стальной нож – стальные нервы.

По степени выразительности, по стилистической роли в речи метафоры можно разбить на три основные группы:

    сухие (стёртые, окаменевшие, мёртвые). Эти метафоры воспринимаются сейчас как прямые, а не переносные названия вещей, явлений, действий, признаков. Они встречаются в любом стиле речи, в том числе речи научной, официальной и т.д. Каждая такая метафора указывается как отдельное самостоятельное значение слова. Носик чайника, ножка стола.

    образные орфопоэтические . Их переносный характер ясно ощущается. В литературоведении метафорами называют именно эти случаи переносного употребления слов. Орфопоэтичекие метафоры тоже фиксируются в толковых словарях (часто с пометой «перен.», т.е. переносное употребление)

    Авторские или индивидуальные . Это слова, употреблённые писателем, поэтом в необычном, свежем значении – словарями не фиксируются. (Я по первому снегу бреду, в сердце ландыши вспыхнувших сил. С.Е). Часто встречаются в юмористических и сатирических текстах.

В образной речи распространены развёрнутые метафоры. Такие метафоры образуют слова, которые в прямом значении тесно связаны по смыслу. При употреблении в переносном значении они создают ряд взаимозависимых, взаимосвязанных звеньев.

Прямое и переносное значениее слова. Примеры:

Диана боброва


Примеры:



но переносное это когда ты говоришь не в прямом в смысле например золотое сердце это не означает что оно золотое, а в смысле что доброе, а прямое когда например золотые серёжки это прямое значение они золотые из золота
рожь, золотая- Золотые руки

Ветуська-красатуська самойлова

Прямое значение слова - это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено обозначаемый предмет, явление, действие, признак, сразу вызывает представление о них и в наименьшей степени зависит от контекста. Слова чаще всего выступают в прямом значении.

Переносное значение слова - это его вторичное значение, которое возникло на основе прямого.
Примеры:
стальной гвоздь- прямое значение
стальные нервы- переносное значение
большой камень- прямое значение
большой футбол- переносное значение

Вадим андронов

Переносные (непрямые) значения слов - такие значения, которые возникают в результате сознательного переноса названия с одного явления действительности на другое на основании сходства, общности их признаков, функций и т. д.

Так, слово СТОЛ употребляется в нескольких переносных значениях:
1. Предмет специального оборудования или часть станка холодной формы (операционный стол, поднять стол станка) ;
2. Питание, пища (снять комнату со столом) ;
3. Отделение в учреждении, ведающее специальным кругом дел (справочный стол) .

СловоЧЕРНЫЙ имеет такие переносные значения:
1. Темный, в противоположность чему-нибудь более светлому, именуемому белым (черный хлеб) ;
2. Принявший темную окраску, потемневший (черный от загара) ;
3. В старину: курной (черная изба) ;
4. Мрачный, безотрадный, тяжелый (черные мысли) ;
5. Преступный, злостный (черная измена) ;
6. Не главный, подсобный (черный ход в доме) ;
7. Физически тяжелая и неквалифицированная (черная работа) .

Слово КИПЕТЬ имеет такие переносные значения:
1. Проявляться в сильной степени (работа кипит) ;
2. Проявлять что-либо с силой, в сильной степени (кипеть от негодования) ;
3. Беспорядочно двигаться (река кипела рыбой) .

Как видим, при переносе значения слова употребляются для наименования явлений, которые не служат постоянным, обычным объектом обозначения, а сближаются с другим понятием по различным ассоциациям, очевидным для говорящих.

Переносные значения могут сохранять образность (черные мысли, черная измена) . Однако эти образные значения закреплены в языке, они приводятся в словарях при толковании слов. Этим переносно-образные значения отличаются от метафор, которые создаются писателями.

В большинстве случаев при переносе значений образность утрачивается. Например: колено трубы, носик чайника, хвостик морковки, ход часов. В таких случаях говорят о потухшей образности в лексическом значении слова.

Перенос наименований происходит на основе сходства в чём-либо предметов, признаков, действий. Переносное значение слова может закрепиться за предметом (признаком, действием) и стать его прямым значением: носик чайника, ручка двери, ножка стола, корешок книги и т. д.

Что такое переносное значение а что прямое значение?

Сидеропуло яник


прямом значении.

Например:

Диханбаева

В русском языке есть однозначные и многозначные слова. Многозначные имеют несколько значений, первое и основное значение - прямое значение, а остальные значения, как правило, - переносные, производные значения от прямого. Например: каменный дом (дом из камня) - каменный использовано в прямом значении) , каменное сердце - в переносном, т. е. не из камня сердце, речь идет о жестоком человеке. люди не различающие эти значения, те у кого с юмором и образным мышлением плохо часто тупят и обижаются, когда собеседник использует в речи слова с переносным значением. Но это их проблема, пусть развивают языковой вкус.

Маша петрова

Примеры:
Коля светится от счастья,
На морозе щёки горят.
Мороз сковал реку.
Наша школа вышла на субботник.
Лодка уткнулась носом в берег.
Артиллерист чистил ствол пушки. Дырявая голова.
Руки золотые
Железный характер,
КОНЕЦ!!!

Лера живина

Прямое значение слова - это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено на предмет (сразу вызывает представление о предмете, явлении) и в наименьшей степени зависит от контекста. Слова, обозначая предметы, действия, признаки, количество, чаще всего выступают в
прямом значении.
Переносное значение слова - это его вторичное значение которое возникло на основе прямого
Например:
Игрушка, -и, ж. 1. Вещь, служащая для игры. Детские игрушки.
2. перен. Тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие чужой воли (неодобр.) . Быть игрушкой в чьих-нибудь руках.

Любава егорова

Одни и те же слова могут по-разному употребляться в речи, получая различные значения. Выделяются прямые и переносные значения слов. Прямое (или основное, главное) значение слова - это значение, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности.
Так, слова стол, черный, кипеть имеют основные значения: 1. Предмет мебели в виде горизонтальной доски на высоких опорах, ножках; 2. Цвет сажи, угля; 3. Бурлить, клокотать, испаряясь от сильного нагрева (о жидкостях) . Эти значения носят устойчивый характер, хотя исторически они могут изменяться. Например, слово стол в древнерусском языке означало "престол", "княжение".
Прямые значения слов менее всех других зависят от контекста, от характера связей с другими словами.
Переносные (непрямые) значения слов - такие значения, которые возникают в результате сознательного переноса названия с одного явления действительности на другое на основании сходства, общности их признаков, функций и т. д.

Прямое значение слова - это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено обозначаемый предмет, явление, действие, признак, сразу вызывает представление о них и в наименьшей степени зависит от контекста. Слова чаще всего выступают в прямом значении.

Переносное значение слова - это его вторичное значение, которое возникло на основе прямого.

Игрушка, -и, ж. 1. Вещь, служащая для игры. Детские игрушки. 2. перен. Тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие чужой воли (неодобр.). Быть игрушкой в чьих-нибудь руках.

Сущность переноса значения состоит в том, что значение переходит на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов. Таким образом формируется многозначность слова. В зависимости от того, на основании какого признака происходит перенос значения, различают три основных вида перехода значения: метафора, метонимия, синекдоха.

Метафора (от греч. metaphora - перенос) - это перенос наименования по сходству:

спелое яблоко - глазное яблоко (по форме); нос человека - нос корабля (по месту расположения); шоколадный батончик - шоколадный загар (по цвету); крыло птицы - крыло самолёта (по функции); завыл пёс - завыл ветер (по характеру звучания); и др.

Метонимия (от греч. metonymia - переименование) - это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности:

закипает вода - закипает чайник; фарфоровое блюдо - вкусное блюдо; самородное золото - скифское золото и др.

Синекдоха (от греч. synekdoche - соподразумевание) - это перенос названия целого на его часть и наоборот:

густая смородина - спелая смородина; красивый рот - лишний рот (о лишнем человеке в семье); большая голова - умная голова и др.

20. Стилистическое использование омонимов.

Омонимы - это слова, одинаковые по звучанию, но разные по значению. Как известно, в пределах омонимии различают лексические и морфологические омонимы.Лексические омонимы принадлежат к одной и той же части речи и совпадают во всех своих формах. Например: ключ (от замка) и (студеный) ключ.

Морфологическая омонимия - это омонимия отдельных грамматических форм у одного и того же слова: три - имя числительное и форма повелительного наклонения глагола тереть.

Это омофоны, или фонетические омонимы, - слова и формы разного значения, которые одинаково звучат, хотя пишутся по-разному. грипп - гриб,

К омонимии относят и омографы - слова, совпадающие в написании, но различающиеся ударением: замок - замок

21. Стилистическое использование синонимов.

Синонимы - слова, обозначающие одно и то же понятие, следовательно, тождественные или близкие по значению.

Синонимы, которые имеют одинаковое значение, но отличаются стилистической окраской. Среди них выделяют две группы: а) синонимы, принадлежащие к различным функциональным стилям: жить (нейтральное межстилевое) - проживать (официально-деловой стиль); б) синонимы, принадлежащие к одному функциональному стилю, но имеющие различные эмоциональные и экспрессивные оттенки. толковый (с положительной окраской) - башковитый, головастый (грубовато-фамильярная окраска).

семантико-стилистические. Различаются и по смыслу, и по стилистической окраске. Например: бродить, блуждать, шляться, шататься.

Синонимы выполняют в речи многообразные функции.

Синонимы используются в речи для уточнения мысли: Он словно потерялся немного, словно сробел (И. С. Тургенев).

Синонимы используются для противопоставления понятий, что резко выделяет их различие, особенно сильно подчеркивая второй синоним: Он собственно не шел, а влачился, не поднимая ног от земли

Одна из важнейших функций синонимов - функция замещения, позволяющая избежать повторения слов.

Синонимы используются для построения особой стилистической фигуры

Нанизывание синонимов может при неумелом обращении с ним свидетельствовать о стилистической беспомощности автора.

Неуместное использование синонимов порождает стилистическую ошибку - плеоназм («памятный сувенир»).

Два типа плеоназмов: синтаксический и семантический.

Синтаксический появляется тогда, когда грамматика языка позволяет сделать некоторые служебные слова избыточными. «Я знаю, он придет» и «Я знаю, что он придет». Второй пример синтаксически избыточен. Это не ошибка.

В положительном плане плеоназм может использоваться для предотвращения потери информации (чтобы услышали и запомнили).

Также плеоназм может служить средством стилистического оформления высказывания и приемом поэтической речи.

Плеоназм следует отличать от тавтологии - повторение однозначных или одних и тех же слов (которая может быть специальным стилистическим приемом).

Синонимия создает широкие возможности отбора лексических средств, но поиски точного слова стоят автору большого труда. Иногда нелегко определить, чем именно различаются синонимы, какие они выражают смысловые или эмоционально-экспрессивные оттенки. И совсем не просто из множества слов выбрать единственно верное, необходимое.

Многие слова в русском языке имеют и прямое, и переносное значение. О том, что собой представляет данное явление, как определить слово в переносном значении и каким образом происходит этот перенос, мы и поговорим в нашей статье.

О прямом и переносном значением слова

Еще с младших классов школы мы знаем, что у слов в русском языке есть прямое значение, то есть основное, прямо соотносящееся с каким-либо предметом или явлением. Например, для существительного "выход" это "проем в стене или ограждении, через который можно покинуть замкнутое пространство" (Еще один выход во двор прятался за потайной дверью).

Но кроме прямого существует и переносное значение слова. Примеры таких значений у одной лексической единицы часто многочисленны. Так, у того же слова "выход" это:

1) способ избавления от проблемы (Наконец-то мы придумали достойный выход из ситуации);

2) количество произведенной продукции (В результате выход деталей оказался несколько ниже ожидаемого);

3) появление на сцене (Выход главного героя был встречен овацией);

4) обнажение горных пород (В этом месте выход известняка сделал скалы практически белыми).

Что влияет на перенос значения слова

В зависимости от того, с каким именно признаком можно связать перенос названия одного предмета на другой, лингвисты различают три его вида:

  1. Метафора (перенос связан со сходством признаков разных предметов).
  2. Метонимия (основывается на смежности предметов).
  3. Синекдоха (перенос общего значения на его часть).

Отдельно рассматривается и переносное значение слова по сходству функций.

Теперь давайте подробнее рассмотрим каждый из перечисленных видов.

Что такое метафора

Как уже упоминалось выше, метафорой называют перенос значения, основанный на сходстве признаков. Например, если предметы похожи по форме (купол здания - купол неба) или по цвету (золотое украшение - золотое солнце).

Метафора также подразумевает и схожесть иных значений:

  • по функции (сердце человека - главный орган, сердце города - главный район);
  • по характеру звучания (ворчит старушка - ворчит чайник на плите);
  • по местоположению (хвост животного - хвост поезда);
  • по другим признакам (зелена я молодежь - не созревшая; глубокая тоска - из нее трудно выбраться; шелковые волосы - гладкие; мягкий взгляд - приятный).

Переносное значение слова в случае с метафорой может основываться также на одушевлении неодушевленных предметов, и наоборот. Например: шепот листвы, ласковое тепло, стальные нервы, пустой взгляд и т. п.

Нередки и метафорические переосмысления, основанные на сближении предметов по, казалось бы, разным признакам: серая мышь - серый туман - серый день - серые мысли; острый нож - острый ум - острый глаз - острые углы (опасные события) в жизни.

Метонимия

Еще один троп, использующий слова, употребленные в переносном значении, - это метонимия.Она возможна при условии смежности понятий. Например, перенос наименования помещения (класс ) на группу детей, в нем находящуюся (класс поднялся навстречу учителю) является метонимией. То же происходит и при переносе названия действия на его результат (заниматься выпечкой хлеба - свежая выпечка ) или свойств на их обладателя (иметь бас - арию спел талантливый бас ).

По тем же принципам происходит перенос имени автора на его произведения (Гоголь - в театре ставили Гоголя ; Бах - слушать Баха ) или названия вместилища на содержимое (тарелка - он уже две тарелки съел). Смежность (близость) отслеживается и при переносе названия материала на изделие, изготовленное из него (шелк - она в шелках ходила) или орудия труда на человека, работающего с ним (коса - видно, здесь коса прошлась).

Метонимия - важный способ словообразовательного процесса

При помощи метонимии любое слово в переносном значении обретает все новые и новые смысловые нагрузки. Так, например, слово "узел" еще в древности получилось путем переноса значения "прямоугольный кусок материи, в который завязываются какие-то предметы" (взять с собой узел ). А на сегодняшний день в словарях к нему добавились и другие значения, появившиеся путем метонимии:

  • место, где пересекаются, сходятся линии дорог или рек;
  • часть механизма, состоящая из плотно взаимодействующих деталей;
  • важное место, где сосредоточено что-либо.

Таким образом, как видите, новое переносное значение слов, возникшее с помощью метонимии, служит развитию лексики. Между прочим, это еще и позволяет сэкономить речевые усилия, так как дает возможность заменить целую описательную конструкцию одним лишь словом. Например: «ранний Чехов » вместо «Чехов в ранний период своего творчества» или «аудитория » вместо «люди, сидящие в помещении и слушающие лектора».

Одной из разновидностей метонимии в лингвистике считается синекдоха.

Что такое синекдоха

Слова в переносном значении, примеры которых были приведены ранее, приобретали новую смысловую нагрузку благодаря какому-то сходству или близости понятий. А синекдоха - это способ указания на объект через упоминание его характерной детали или отличительного признака. То есть, как уже говорилось выше, это перенос общего значения слова на его часть.

Приведем несколько самых употребительных видов данного тропа.


Как и когда употребляется синекдоха

Синекдоха всегда зависит от контекста или ситуации, и чтобы понять, какие слова употреблены в переносном значении, автор должен предварительно описать героя или его окружение. Например, трудно определить по вырванному из контекста предложению, о ком идет речь: «Борода пускала дым из глиняной трубки». Но из предыдущего рассказа все становится ясным: «Рядом с видом бывалого моряка сидел мужчина с густой бородой».

Таким образом, синекдоху можно назвать анафоричным тропом, ориентированным на подтекст. Обозначение предмета по его характерной детали используется в разговорной речи и в художественных текстах для придания им гротескности или юмористической окраски.

Переносное значение слова: примеры переноса по сходству функций

Некоторыми лингвистами отдельно рассматривается и перенос значения, при котором выполняется условие наличия у явлений одинаковых функций. Например, дворник - это человек, наводящий чистоту во дворе, а дворник в автомобиле - устройство для очистки окон.

Также появилось и новое значение у слова «счетчик», употреблявшегося в значении "человек, производящий подсчет чего-либо". Теперь счетчик - это еще и прибор.

В зависимости от того, какие слова в переносном значении возникают в результате названного процесса, их ассоциативная связь с исходным смыслом со временем может и вовсе исчезнуть.

Как иногда процесс переноса влияет на основное значение слова

Как уже говорилось, по мере развития переносных значений слово может расширять свою смысловую нагрузку. Например, существительное «основа » означало лишь: «продольная нить, идущая вдоль полотна ткани». Но в результате переноса это значение расширилось и к нему добавилось: «главная часть, сущность чего-либо», а также «часть слова без окончания».

Да, возникающее переносное значение многозначных слов приводит к увеличению их выразительных свойств и способствует развитию языка в целом, но интересно, что при этом некоторые значения слова устаревают, выводятся из употребления. Например, у слова «натура » имеется несколько значений:

  1. Природа (Натура манит меня своею чистотой).
  2. Темперамент человека (страстная натура ).
  3. Естественные условия, обстановка (рисунок с натуры ).
  4. Замена денег товарами или продуктами (расплатиться натурой) .

Но первое из перечисленных значений, с которым, кстати, данное слово и было заимствовано из французского языка, уже устарело, в словарях оно обозначается пометкой «устар.». Остальные же, развившиеся с помощью переноса на его основе, в наше время активно функционируют.

Как используются слова в переносном значении: примеры

Слова в переносном значении часто используются как выразительное средство художественной литературы, СМИ, а также в рекламе. В последнем случае очень популярен прием намеренного сталкивания в подтексте разных значений одного слова. Так, о минеральной воде реклама говорит: «Источник бодрости». Тот же прием виден и в слогане к обувному крему: «Блестящая защита».

Авторы же художественных произведений для придания им яркости и образности используют не только уже известное переносное значение слов, но создают и свои варианты метафор. Например, у Блока «тишина цветет» или у Есенина - ставшая со временем весьма популярной «березовая Русь».

Существуют и слова, в которых перенос значения стал «сухим», «стертым». Как правило, такими словами мы пользуемся не для передачи отношения к чему-либо, а для называния действия или предмета (идти к цели, нос лодки, спинка стула и т. п.). В лексикологии они носят название номинативных метафор, и в словарях, кстати, не обозначаются как переносное значение.

Неверное применение слов в переносном значении

Для того чтобы слова в прямом и переносном значении всегда оказывались в тексте на своих местах и были оправданными, нужно соблюдать правила их употребления.

Следует помнить, что применение метафоры требует наличия сходства в признаках объекта наименования и в значении применяемого к нему слова. Между тем, это не всегда соблюдается, и образ, использованный в качестве метафоры, иногда не вызывает необходимых ассоциаций и остается неясным. Например, журналист, говоря о лыжной гонке, называет ее «лыжной корридой» или, сообщая о неодушевленных предметах, обозначает их количество как дуэт, трио или квартет.

Такая погоня за «красивостью» приводит к обратному результату, заставляя читателя недоумевать, а иногда и смеяться, как в случае, когда о портрете Толстого был сказано: «В кабинете у окна висел Толстой».

Одно из значений многозначного слова воспринимается как основное, главное, а другие - как производные от этого главного значения. Главное значение всегда первым указывается в толковых словарях, а за ним, под номерами, следуют остальные значения (переносные). Их может быть довольно много, иногда более десяти. Взятое изолированно, вне контекста, слово воспринимается в своем основном значении. Производные же значения выявляются только в сочетании с другими словами. Так, при упоминании слова идти первым на ум приходит, значение "передвигаться, ступая ногами": Мальчик идет. Все остальные значения - производные, переносные.

Поезд идет (движется по рельсам)

Трудно идти против воли большинства (жить)

В своих исследованиях он идет за учителем (продолжает идеи)

Письма идут долго (пересылаются)

Старинные часы еще идут (тикают)

Идет дождь (льет)

Дорога идет полем (располагается)

Из трубы идет дым (поднимается)

Тихо, идут экзамены (проводятся)

На костюм идет три метра ткани (тратится, используется)

Это платье вам идет (к лицу)

Поношенная одежда идет за бесценок (продается)

Гвоздь не идет в стену (не вбивается)

Из-за дождей картошка идет в ботву (растёт).

Этот фильм уже нигде не идет (не транслируется)

Давайте меняться! - Идет! (Хорошо!)

Слово, первоначально однозначное, постепенно может приобретать новые значения. Название как будто переносится с одного объекта на другой, например: железный гвоздь → железная воля.

Основное, исходное значение слова называется прямым , остальные значения того же слова, производные, вторичные, которые тяготеют к прямому, называются переносными .

Существует три типа переносных значений слов:

1) метафора (от греческ. перенесение ) - это тип переносного употребления слова, когда происходит перенесение названия с одного предмета на другой на основе подобия (сходства) каких-либо признаков, форм, качеств, особенностей, функций. Например:

а) подобие формы: сеть морщин, лапа ели;

б) подобие цвета: малиновые кусты →малиновый пиджак, седые волосы → седые облака;

в) подобие размера: бескрайнее море →море счастья, маленькая капля → капля горя;

г) подобие функции, которую выполняет: козырек кепки - козырек подъезда, местные дворники → дворники на лобовом стекле автомобиля;

д) подобие расположения: нос лодки, хвост самолета ;

е) на основе сходства эмоций, ассоциаций, оценок: снежная буря - буря восторгов, дыра на рубашке - жить в дыре , золотое кольцо - золотые руки, низкий рост - низкий поступок.

2)метонúмия (от греческ. переименование ) - это перенесение названия с одного предмета на другой на основе смежности.

Например6

а) любое название ёмкости может употребляться и для обозначения количества ее содержимого: граненый стакан (посуда)- выпить стакан молока (жидкость), серебряная ложка - съесть ложку меда.

б)‘помещение’ - ‘люди в нем’: отремонтированный класс - дружный класс; душная аудитория - внимательная аудитория ;

в) ‘место’ - ‘находящиеся там люди’: зеленый город - город голосует (люди); площадь страны - страна ликует (люди);

г) ‘учреждение, организация, предприятие’ - ‘сотрудники’: завод основан в прошлом веке - завод бастует;

д) ‘материал’ - ‘изделие из этого материала’: ваза из хрусталя (материал) - на полке стоит хрусталь (изделия из хрусталя); добыча золота - олимпийское золото;

е) ‘действие’ - ‘место этого действия’: медленный проход (действие) по коридору - проход (место) закрыт; резкая остановка - стоять на остановке.

ж) название растения – его плод: высокая вишня (дерево) – спелая вишня (ягода)

3) синéкдоха (от греческ. соотнесение ) - тип переносного значения, которое формируется на замене названия целого названием его части:

В семье семь ртов («едоков»). Лишние руки («труженики») не помешают. Ноги моей («меня») там не будет; Носа («всего себя») не показывает; Имеет где-то руку («влиятельного человека, покровителя»).

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «page-electric.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «page-electric.ru»